Алина Осокина

 

Алина Осокина

Родилась в Ульяновске в 1991 году.

Окончила исторический факультет УлГПУ им. И.Н. Ульянова.

Работала школьным учителем.

В настоящее время работает библиотекарем в Ульяновской областной научной библиотеке им. В.И. Ленина —  «Дворец книги».

Победитель конкурса молодых литераторов Союзного государства

«Мост дружбы» (2018-2019 г.), участник Всероссийских совещаний молодых писателей Союза писателей России.

Номинация "Иной жанр"

В поиске первозданной России

(о повести М. Тарковского «Полёт совы»)

Помню, в детстве по центральным каналам крутили многосерийный фильм «Вечный зов». Именно тогда, наблюдая за судьбами жителей далёкого сибирского села, я думала: «Как жаль, что я родилась не в Сибири». Возможно, об этом же думал и москвич Михаил Тарковский, однажды раз и навсегда променявший столицу на Сибирь.

Вот и главный герой повести «Полёт совы» — школьный учитель Сергей Иванович Скурихин, — устав от городской суеты («В городе меня доканали пробки и машина, вещи вроде бы подсобные, но так лезущие в жизнь, словно метят в заглавие») и диктата образовательной системы («От учителя требуются только «показатели», его никто не проверяет и не запрещает преподавать традиционные для нашего народа ценности. Но таких охотников единица, и система спокойна: её сила в том, что большая часть учителей — дети школьного стандарта и телевизора. Они, конечно, скажут: образование нужно. Но не для того, чтобы сделать нашу землю лучше , а чтобы «стать успешным»), уезжает из города в северный посёлок, чтобы найти ответ на столь волнующий вопрос: что значит быть русским?

Одним из ключевых понятий составляющих слово «русский» является язык. С одной стороны  герои повести являются носителями живого, народного языка, со своим особенным словообразованием («Она говорит «повешать», «маленько», «ложить», может завернуть ученикам, что у нее «уже мозоля на языке повторять» им одно и то же»), а с другой стороны речь тех же самых героев пестрит чужеродными, заимствованными словами. И только молодой учитель, подобно Дон Кихоту, сражающемуся с ветряными мельницами, пытается доказать старшим коллегам всю опасность засилия иностранных слов в русском языке («Знание иностранного языка нужно, чтобы перевести слово “супермаркет” на русский — вспомнить, что оно английское, отделить иностранное от русского, расклеить, как две бумажки склеенные! А это значит вернуть России русское слово! До чего мы дожили — вместо созидания расклеиваем бумажки!») По Тарковскому иностранные слова, впиваясь в генетический код народа, вытесняют народную память, красоту, своеобразие и мощь самого народа. Вот только ветряные мельницы как стояли, так и стоят, и снова в речи  героев змейкой тянется постылое «то будьте уж… маленько… толерантней...», а опытные педагоги воспринимают пламенную речь молодого человека, встающего на защиту родного языка, лишь как поучение и не более того. И главный герой сам не рад, что затеял этот разговор, но донкихотское сердце продолжает биться, а значит, остаётся лишь перевести дух и снова броситься в самую гущу борьбы.

Довольно большая сцена в учительской, которая начинается со спора, нужно ли школьниками изучать иностранные языки, вызывает массу вопросов. И самый главный вопрос: почему именно молодого, тридцатилетнего человека, подчас кажущегося нам не от мира сего, волнует проблема сохранения родного языка. Тогда как его ровесники давно погрязли во всевозможных «мессенджах», «лайках», «дедлайнах», «селфи» и т. п., он один пытается бороться за чистоту языка.

Следующее ключевое понятие — это земля. Густыми красками рисует Тарковский сибирский посёлок вместе с его обитателями, в чём-то схожими с Шукшинскими «чудиками». Главный герой находит в своём новом месте обитания некий островок первозданной России, где в магазине можно взять нужный товар «под-запись», где люди живут «взаимообразно», где главным занятием остаётся охотничий промысел, где основные транспортные средства — это лодка и собачья упряжка, где единственной магистралью остаётся река. Молодой учитель втягивается в бурный водоворот деревенской жизни и вскоре становится своим, к нему обращаются за помощью местные жители, а затем сами приходят на помощь, когда с героем случается беда. Традиционный общинный уклад с его коллективизмом и взаимовыручкой противопоставляется западному индивидуализму и «успешности».

Ещё одно ключевое понятие, пожалуй, самым сложное, — это вера. Для автора именно православная вера становится одним из важнейших заслонов, закрывающим русский мир от потока западных ценностей. Молитва помогает главному герою умерить свой пыл, принять и понять тот мир, в котором он живёт («Я… люблю… этот… народ, какой он ни есть, зрячий и слепый, пьяный и трезвый, безбожный и праведный, драный и сытый, читающий и пьющий, геройский и равнодушный, молящийся и богохульствующий, стоящий насмерть под пулями и позарившийся на бренные блага, предающий друг друга за кусок хлеба и ныряющий за брата в гущу ледяную и огневую! Дай мне сил на это Господи Иисусе Христе, Мати Пресвятая Богородице, Ангеле Хранителе мой Святый Преподобный Сергий!»)

Скрепляет приведённые выше понятия любовь. Любовь к земле, к Родине, к языку, и в конечном счёте к человеку («...любовь, которой всё окружающее проклеиваешь по швам и которая тебя таким смыслом обдаёт, что ни на что не променяешь!»).

Ещё один важный вопрос ставит автор. Кого считать более русским: городского молодого учителя, подобно миссионеру, несущему народу идею любви к Родине, или же сам народ, сохранивший свой первозданный уклад, но утративший веру и одурманенный чуждыми ему идеалами?

Традиционная русская литература не даёт ответов на вопросы. Найти их читатель должен сам, в этом и состоит высшее счастье.

Когда читаешь повесть «Полёт совы», порой, тебя охватывает раздражение от излишне топорных и прямолинейных авторских высказываний, а порой, рука сама тянется к ручке, требуя записать особо понравившуюся цитату. И я иду будто с опалёнными ступнями, вздрагивая на каждом осколке слова, на каждой неровности смысла, и, требуя любви к этой земле, встречаю лишь непонимание, потому что в наш вековечный мир нагло и бесцеремонно вносят вместо смыслов их закрайки, пустыри для взращивания бессильных ценностей.

Comments: 1
  • #1

    Сергей (Friday, 31 January 2020 18:06)

    Очень важные мысли и замечания! Здорово! Спасибо!